Eachdraidh Ealasaid Ann an Tair Nan Iongantas - Lewis Carroll - Books - Evertype - 9781782010159 - November 1, 2012
In case cover and title do not match, the title is correct

Eachdraidh Ealasaid Ann an Tair Nan Iongantas Scots Gaelic, 1st edition

Lewis Carroll

Price
$ 22.99

Ordered from remote warehouse

Expected delivery Aug 14 - 28
Add to your iMusic wish list

Eachdraidh Ealasaid Ann an Tair Nan Iongantas Scots Gaelic, 1st edition

'S e ainm-pinn a th' ann an Lewis Carroll: b' e Charles Lutwidge Dodgson ainm ceart an ùghdair agus bha e na òraidiche le Matamataig ann an Colaiste Chrìosd, an Oilthigh Ath nan Damh. Thòisich Dodgson an sgeulachd air a' 4mh latha den Iuchar 1862, nuair a chaidh e sgrìob ann am bàta-ràimh air an abhainn Thames ann an Ath nan Damh còmhla ris an Urramach Robinson Duckworth, còmhla ri Alice Liddell (a bha deich bliadhna a dh'aois) an nighean aig Deathain Cholaiste Chrìosd, agus còmhla ris an dithis pheathraichean aice, Lorina (a bha trì bliadhna deug), agus Edith (a bha ochd bliadhna a dh'aois). Mar a tha soilleir san dàn aig toiseach an leabhair, dh'iarr na triùir nigheanan air Dodgson sgeulachd innse dhaibh agus thòisich e, gu h-aindeonach an toiseach, a' chiad dreach den sgeulachd innse dhaibh. Tha tòrr iomraidhean den chòignear aca an leth-fhalach ann am faclan an leabhair fhèin, a chaidh fhoillseachadh mu dheireadh thall ann an 1865. 'S e an leabhar seo a' chiad eadar-theangachadh làn gu Gàidhlig, agus tha an leabhar a' cleachdadh litreachadh a rèir nan gnathasan as ùire ann an Gàidhlig, na Gaelic Orthographic Conventions (2005). -- Lewis Carroll is a pen-name: Charles Lutwidge Dodgson was the author's real name and he was lecturer in Mathematics in Christ Church, Oxford. Dodgson began the story on 4 July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth, with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of age), and Edith (eight years of age). As is clear from the poem at the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a story and reluctantly at ?rst he began to tell the ?rst version of the story to them. There are many half-hidden references made to the ?ve of them throughout the text of the book itself, which was published ?nally in 1865. This book is the first complete translation to Gaelic, and the book uses spellings according to the current guidelines in Gaelic, the Gaelic Orthographic Conventions (2005).


156 pages, black & white illustrations

Media Books     Paperback Book   (Book with soft cover and glued back)
Released November 1, 2012
ISBN13 9781782010159
Publishers Evertype
Pages 156
Dimensions 137 × 214 × 9 mm   ·   212 g
Language Gaelic (Scots)  
Translator Watson, Moray

Show all

More by Lewis Carroll

Others have also bought